[sc name=”germane2″ ][/sc]
حروف المعاني Partikel
إن حروف المعاني فاي اللغة الألمانية هي كلمات تستخدم لغرض معين لدى المتحدث لجعل لغته تعج بالحياة بشكل أكبر . يشبّهها كثير من علماء اللغة بأنها مثل التوابل التي تُضاف للطعام لتحسين طعمه و رائحته . إذا أضيفت حروف المعاني للغة تزيدها بلاغةً و جمالاً ، في حين أن حذفها لا يؤثر على مضمون الجملة . يحتاج استخدام حروف المعاني إلى تدريب ليصل الدارس لمرحلة استخدامها استخداماً صحيحاً . و يعتبر ذلك الأمر من أصعب الموضوعات التي تقابل دارسي اللغة الألمانية ، لذلك تتجنب الكثير من كتب القواعد التعرض لهذه الكلمات أو ذكرها أصلاً .
تُعرّف “حروف المعاني” في كتب النحو الألماني بتعريفين ، تعريف عام ينص على أنه مصطلح يشمل كل الكلمات المبنية (التي تلزم شكلاً واحداً) ، فيشمل الظرف و الحرف و الروابط . أما التعريف الثاني فيقتصر على مجموعة واحدة من الكلمات المبنية (التي تلزم شكلاً واحداً) ، و التي لا تنتمي للحروف أو الظروف أو الروابط .
في الواقع ، اعتُبرت تلك الكلمات (و لفترة طويلة) تابعة لأنواع أخرى من الكلام و ليست نوعاً مستقلاً . لكن الدراسات الحديثة بالإضافة لأحدث الإصدارات من كتب النحو الألماني بدأت بتصنيفها على أنها نوع من أنواع الكلام يندرج تحتها أنواع أخرى . تلك الكلمات هي أحد أنواع الكلام المبنية (التي تلزم حالة واحدة) و لا يمكن السؤال عنها .
أقسام حروف المعاني :
يفرق النحاة الألمان حسب التعريف الثاني لحروف المعاني بين سبعة أنواع منها ، و هي :
- auch Abtönungspartikeln،Modalpartikeln
- Gradpartikeln
- Fokuspartikeln
- Negationspartikel
- Antwortpartikel
- أسماء الأفعال Interjektionen
- أسماء الأصوات lautmalende Partikeln (Onomatopoetika)
حروف معان تأتي لأغراض مختلفة Modalpartikeln :
تستخدم هذه الكلمات للتعبير عن توقعات أو وجهات نظر المتحدث أو الكاتب . فيمكن للمتحدث أو الكاتب من خلال هذه الكلمات إعطاء الجملة صبغة معينة . فيمكن أن تستخدم هذه الكلمات لجذب انتباه السامع أو القارئ أو تحذيره أو استثناء شيء معين أو التأكيد على عبارة معينة أو وضع السامع في حالة دهشة و استغراب ، أو الموافقة أو الرفض لرأي معين . غالباً ما تقع هذه الكلمات في وسط الجملة (بعد الفعل) ، و يستخدم هذا النوع من حروف المعاني أكثر من الأنواع الأخرى ، و خاصةً في لغة الحديث .
يمكن تقسيم هذه الكلمات إلى :
– كلمات تدل على الدهشة و الاستغراب : و هي “ja ،auch،aber” :
- Das freut mich aber، dass du wieder gesund bist
- Du bist ja gar nicht krank. (Ich habe gedacht، dass du krank bist.)
- Du bist ja auch auf der Party. (Was machst du denn hier?)
– كلمات تدل على التحذير ، و تأتي غالباً في جمل الأمر ، و هي “ja, nur, bloß”، و تأتي خاصةً في جمل الأمر :
- Lass das ja sein. (Mach das nicht.)
- Leg das bloß wieder hin. (Nimm das nicht mit!)
- Werde “nur” nicht gegenüber deinem Vater frech! (Überlege dir gut، was du sagst!)
– كلمات تجعل جمل الاستفهام أكثر تلطفاً ، أو تستخدم لنفي الدهشة و الاستغراب ، و هي : “denn/ eigentlich” :
- ? Wie heißt deine neue Freundin eigentlich
- Wie viel Uhr haben wir denn eigentlich (Ist es denn schon spät?)
- Was hast du denn da gemacht? Was soll das denn eigentlich? (Das Kind hat wieder Unfug gemacht.)
تستخدم كلمة “doch” للتعبير عن معانٍ كثيرة ، منها :
- اللوم و العتاب : ! Hör doch auf mich. Das habe ich dir doch vorher schon gesagt
- التلطف في الطلب : Komm doch einfach mal vorbei
- الشك : ? Du liebst mich doch noch، oder
- التعبير عن المسلمات أو الحقائق المعروفة : Es ist doch jedem bekannt، dass er nicht gewinnen kann
– كلمات تدل على الاستسلام للمقادير و هي “eben, halt” :
- Das Leben ist nicht gerade einfach. – Ja، das ist halt so
– كلمات تدل في الجمل الخبرية على النقد أو الاستغراب ، و هي “eigentlich” :
- Eigentlich ist er ein guter Schüler، aber diese Klausur hat er verhauen
- Mein Mann kommt eigentlich immer zu spät
– كلمات تجعل الأسئلة و جمل الأمر أكثر تلطفاً ، و هي “mal” :
- ? Können Sie mir bitte mal helfen
- Hilf mir doch mal
– كلمات يقصد بها التشجيع ، و هي “ruhig ، schon” :
- Das wird schon werden. (Das Leben geht weiter، Probleme kommen und gehen)
- Du kannst ruhig gehen. Wir kommen ohne dich klar
– كلمات تدل على الغضب ، و هي “vielleicht” :
- Das ist vielleicht eine Zumutung
– كلمات تدل على التوقع و الافتراض ، و هي “wohl” :
- Wo ist Karl? – Der wird wohl nach Hause gegangen sein
في الواقع، إن من أكثر تلك الحروف استخداماً و خاصة في لغة الحديث هي ما يلي :
aber، auch، bloß، denn، doch، eben، eigentlich، etwa، halt، ja، mal، nur، ruhig، schon، überhaupt، vielleicht، wohl.
– يمكن أن تجد في الجملة الواحدة أكثر من كلمة واحدة منها ، مثال :
- Das hättest du aber auch nicht tun sollen
- Er ist eben schon nicht sehr intelligent
- ? Was ist denn schon passiert
- Ruf doch ruhig mal bei uns an