[sc name=”germaneapp” ][/sc]
النفي die Negation
يوجد في اللغة الألمانية أساليب عدة للنفي ، إلا أنه يمكن القول أن هذه الأساليب المختلفة قائمة على أداتيّ نفي رئيسيتين ، هما “kein ، nicht” . و سنبدأ بتناول الأداة الأوسع استخداماً “nicht” .
إن الأداة nicht ( قريبة من not الانكليزية) تستعمل لنفي الفعل و ليس جزءاً مخصوصاً في الجملة . و إذا نُفي الفعل فإن الجملة بأكملها تكون منفية . ليس لـ nicht ترجمة معينة ، فمن الممكن فهمها في العربية حسب موقعها في الجملة ، فمن الممكن أن تكون مساوية لـ : “لا أو لن أو لم أو ليس أو ما” .
و لنفي جملة sein فإن nicht تكون بعد sein المصرفة و قبل الجزء المكمل للجملة “ما يمكن اعتباره بالخبر” . مثل :
? Bist du Luisa | هل أنت لويزا ؟ |
Nein, ich bin nicht Luisa | لا ، لست لويزا |
Er ist nicht der Denker | هو ليس المفكر |
أما عند نفي الجمل ذات الأفعال الكاملة فغالباً ما تؤخر إلى آخر الجملة . فتوضع بعد الفعل و الفاعل و المفعول و بعد ظرف الزمان (إذا كان المقصود نفي الفعل نفسه) :
Wir spielen heute nicht | لن نلعب اليوم |
! Obara dankt mir nicht | أوبارا لا يشكرني |
إذا كان هناك فعل مُرحل إلى آخر الجملة (لسبب ما) فتوضع قبله :
Ich habe die Sachen nicht erledigt | لم أنجز الأمور “الأشياء” |
Ich auch nicht | و أنا أيضاً لم (أنجزها) |
و لنفي أي معمول للفعل ، مثل الظروف الزمانية و المكانية ، فإنها توضع قبله . قارن :
Ich arbeite nicht in Deutschland | أنا لا أعمل في ألمانيا |
Ich arbeite in Deutschland nicht | أنا لا أعمل في ألمانيا |
(في الجملة الأولى نفي للمكان ، فأنا أعمل ولكن في بلد أخرى غير ألمانيا . بينما الجملة الثانية نفي للفعل نفسه ، فأنا لا أعمل في ألمانيا و إنما أدرس مثلاً، و هكذا) .
? Küsst du mich nicht auf die Stirn | ألن تقبل جبيني ؟ |
Er versteht nicht schnell | هو لا يفهم بسرعة |
– و ثمة أداة نفي مشابهة ، و هي “nichts” و التي تعني “لا… + شيئاً” :
Ich begreife nichts | أنا لا أفهم (أستوعب) شيئاً |
في الواقع ، إن الفارق بين “nicht” و “nichts” هو أن nicht تنفي الفعل فقط ، بينما تنفي “nichts” الفعل و كذلك تنفي وجود أي مفعول متعلق به ، ومن ثم لا يظهر معها أي مفعول لأنه موجود ضمناً فيها ، بخلاف nicht . لاحظ :
Ich verstehe die Bedeutung | أنا لا أفهم المعنى |
Ich verstehe nichts | أنا لا أفهم شيئاً |
– تستعمل “nichts” عند الرغبة في النفي مطلقاً ، أو عندما يكون في الجملة كلمة “etwas = شيء ما” ، فتُنفى بـ “nichts” .
فجملة : “Ich kaufe heute etwas” تُنفى بـ :
Ich kaufe heute nichts | لن أشتري أي شيء اليوم |
Das macht nichts | هذا لا يؤثر (لا عليك) |
أداة نفي النكرة kein :
بخلاف أداة النفي “nicht” و التي تعد أداة نفي عامة ، فإن “kein” تعد أداة نفي مخصوصة . فهي أداة نفي للاسم النكرة فقط ، فلا تستعمل إلا إذا كان ما بعدها :
1- اسماً . مثل :
- Ich wechsle keine Münze / لا أبدل أي قطعة نقدية
2- فلو كان صفة ، تستعمل “nicht” ، مثل :
- Du bist konfus nicht / لستَ مضطرباً
3- و كذلك إذا كان النفي للفعل ، تستعمل “nicht” ، مثل :
- Er notiert nicht / هو لن – لا يدون (ملاحظة)
4- نكرة ، أو ليس قبله أداة مطلقاً ، مثل :
Hilde hat keine Muskelentzündung | ليس عند هيلدا التهاب عضلي |
فلو كان بعد النفي اسم معرفة تُستعمل “nicht” ، مثل :
Das ist nicht das Muss | هذا ليس الواجب / الإلزام |
و إن النفي بـ “kein” أقوى في المعنى من النفي بـ nicht ، ومن الممكن أن يضاف للجملة العربية كلمة “أي” لتفيد تقوية النفي . مثل :
Wir brauchen keinen Revolutionsrat | لا نحتاج أي مجلس لقيادة الثورة |
باختصار ، يمكننا القول أن “nicht” هي أداة لنفي الفعل، و تكون في الغالب مقابلة لـ : “لم ، لن أو ما أو لا” . أما “kein” فهي لنفي عنصر في الجملة و غالباً ما تساوي : “لا…+ أي ، أو : ليس أو لا أحد” . و تعامل “kein” معاملة أداة النكرة ein ، فلو كان المنفي بها مؤنثاً (أو جمعاً) فيضاف إليها “e” فتصبح “keine” ، مثل :
Der Rektor benutzt keine Schecks | لا يستخدم رئيس الجامعة “شيكات” |
Er hat keine Ledermappe | ليس عنده حقيبة جلدية |
السؤال المنفي في اللغة الألمانية :
بخلاف النوعين السابقين للسؤال ، ثمة صنف ثالث و هو “الاستفهام المنفي” ، وهو الذي يكون في السؤال نفسه أداة نفي . مثل : “ألن تأتي؟” أو “ألست أحمد؟” .
و لتكوين هذا السؤال تتبع الخطوات السابقة ، إلا أنه توضع أداة نفي مناسبة . مثل : “nicht أو kein” بعد الفاعل في السؤال :
? Backst du nicht heute | ألن تخبز اليوم ؟ |
? Bist du nicht Jack | ألست جاك ؟ |
إذا كانت الإجابة بـ “نعم” ، فتستعمل “doch” بدلاً من “Ja” . أما إذا كانت الإجابة بـ “لا” ، فتظل “Nein” كما هي :
? Lernst du nicht Deutsch | ألا تذاكر الألمانية ؟ |
Doch, ich lerne Deutsch | بلى، أنا أذاكر الألمانية |