قواعد اللغة الدنماركية

هل تسمح لي ؟ السماح بفعل شيء بالدنماركية

مرحبا أيها الرائعون
 
ننصحكم في البداية بتحميل تطبيق تعلم اللغة الدنماركية الجديد

أضغط هنا لتحميل

🔻🔻هيا بنااا نبدء الدرس🔻🔻

+++++++++++++++++++++

 

 

 

“?Undskyld, må jeg spørge dig om tilladelse” تعني “عذراً ، هل يمكنني أن أطلب إذنك؟” وهي عبارة شائعة لطلب الإذن في اللغة الدنماركية. يمكن استخدامها في مجموعة متنوعة من السياقات، مثل طلب الإذن للمرور أو للقيام بشيء ما.

بالإضافة إلى “Må jeg bede om lov” ، هناك عدة عبارات أخرى في الدنماركية التي تحوي على معنى “هل تسمح لي” ، ومنها:

  1. Kan jeg tillade mig? – هل يمكنني السماح لنفسي؟
  2. Vil du give mig lov? – هل تمنحني الإذن؟
  3. Må jeg spørge om lov? – هل يمكنني أن أسأل عن الإذن؟
  4. Er det okay, hvis jeg…? – هل من المقبول إذا …؟

“هل تسمح لي” يمكن ترجمتها إلى الدنماركية بعدة طرق، ومنها :

  1. Må jeg (bede om lov) – يتم استخدام “Må jeg” بمعنى “هل يمكنني” ويمكن إضافة “bede om lov” ليصبح “هل يمكنني أن أطلب الإذن”.
  2. Kan jeg få lov – يتم استخدام “Kan jeg få lov” بمعنى “هل يمكنني الحصول على الإذن”.
  3. Er det ok, hvis jeg – يتم استخدام “Er det ok” بمعنى “هل هذا مقبول” ويمكن إضافة “hvis jeg” ليصبح “إذا كنت قد وافقت على ذلك”.
  4. Vil du give mig lov – يتم استخدام “Vil du give mig lov” بمعنى “هل يمكنك أن تمنحني الإذن”.
  5. Må jeg bede om lov? – هل يمكنني أن أطلب الإذن؟
  6. Kan jeg tillade mig? – هل يمكنني السماح لنفسي؟
  7. Er det i orden, hvis jeg…? – هل من المقبول إذا …؟
  8. Vil du give mig lov? – هل تمنحني الإذن؟
  9. Må jeg spørge om lov? – هل يمكنني أن أسأل عن الإذن؟
  10. Er det okay, hvis jeg…? – هل من المقبول إذا …؟

ملاحظة: تختلف هذه العبارات قليلاً في النواحي اللغوية والثقافية، ويمكن استخدام أي منها وفقاً للسياق و العلاقة الاجتماعية بين المتحدثين .

دروس ذات صلة